'\" t .\" Title: mkvpropedit .\" Author: Moritz Bunkus .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 2023-02-12 .\" Manual: Користувацькі команди .\" Source: MKVToolNix 74.0.0 .\" Language: Ukrainian .\" .TH "mkvpropedit" "1" "2023\-02\-12" "MKVToolNix 74\&.0\&.0" "Користувацькі команди" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "НАЗВА" mkvpropedit \- Змінити властивості існуючих файлів Matroska без повного перезбирання .SH "КОРОТКИЙ ОПИС" .HP \w'\fBmkvpropedit\fR\ 'u \fBmkvpropedit\fR [options] {source\-filename} {actions} .SH "ОПИС" .PP Ця програма аналізує існуючий файл Matroska і змінює деякі його властивості\&. Потім він записує ці зміни в існуючий файл\&. Серед властивостей, які можна змінити, є елементи інформації про сегменти (наприклад, назва) і заголовки доріжок (наприклад, код мови, прапор \(Foдоріжка за замовчуванням\(Fc або назва)\&. .PP Налаштування: .PP \fB\-l\fR, \fB\-\-list\-property\-names\fR .RS 4 Перелічує всі відомі і редаговані імена властивостей, їх тип (рядок, ціле число, логічне значення тощо) і короткий опис\&. Після цього програма завершується\&. Тому параметр \fIsource\-filename\fR не потрібно вказувати\&. .RE .PP \fB\-p\fR, \fB\-\-parse\-mode\fR \fImode\fR .RS 4 Встановлює режим розбору\&. Параметр \*(Aq\fIрежим\fR\*(Aq може бути \*(Aqшвидким\*(Aq (який також є за замовчуванням) або \*(Aqповним\*(Aq\&. \*(AqШвидкий\*(Aq режим не аналізує весь файл, а використовує мета\-елементи пошуку для пошуку необхідних елементів вихідного файлу\&. У 99% випадків цього достатньо\&. Але для файлів, які не містять елементів мета пошуку або пошкоджених, користувачеві доведеться встановити \*(Aqповний\*(Aq режим аналізу\&. Повне сканування файлу може зайняти кілька хвилин, а швидке \(em лише секунди\&. .RE .PP Дії, які впливають на інформаційні властивості доріжки та сегменту: .PP \fB\-e\fR, \fB\-\-edit\fR \fIselector\fR .RS 4 Встановлює розділ файлу Matroska (інформацію про сегмент або заголовки певної доріжки), з яким діють усі наступні дії add, set та delete\&. Цей параметр можна використовувати кілька разів, щоб внести зміни до кількох елементів\&. .sp За замовчуванням \fBmkvpropedit\fR(1) відредагує розділ інформації про сегмент\&. .sp Дивіться розділ про редагування селекторів для повного опису синтаксу\&. .RE .PP \fB\-a\fR, \fB\-\-add\fR \fIname\fR=\fIvalue\fR .RS 4 Додає властивість \fIname\fR зі значенням \fIvalue\fR\&. Властивість буде додано, навіть якщо така властивість вже існує\&. Зауважте, що більшість властивостей унікальні і не можуть зустрічатися більше одного разу\&. .RE .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-set\fR \fIname\fR=\fIvalue\fR .RS 4 Встановлює для всіх входжень властивості \fIname\fR значення \fIvalue\fR\&. Якщо такої властивості немає, вона буде додана\&. .RE .PP \fB\-d\fR, \fB\-\-delete\fR \fIname\fR .RS 4 Видаляє всі входження властивості \fIname\fR\&. Зауважте, що деякі властивості є обов\(cqязковими і не можуть бути видалені\&. .RE .PP Дії, які впливають на теги та глави: .PP \fB\-t\fR, \fB\-\-tags\fR \fIselector\fR:\fIfilename\fR .RS 4 Додає або заміняє теги у файлі на теги з filename або видаляє їх, якщо filename порожній\&. \fBmkvpropedit\fR(1) читає ті самі формати тегів XML, які читає \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp \fIselector\fR має бути одним із слів \fBall\fR, \fBglobal\fR або \fBtrack\fR\&. Для \fBall\fR \fBmkvpropedit\fR(1) замінить або видалить усі теги у файлі\&. З \fBglobal\fR тільки глобальні теги будуть замінені або видалені\&. .sp З \fBдоріжкою\fR \fBmkvpropedit\fR(1) замінить теги для певної доріжки\&. Крім того, теги, прочитані з filename, будуть призначені до тієї ж доріжки\&. Доріжка вказується так само, як вказуються селектори редагування (див\&. нижче), напр\&. \-\-tags track:a1:new\-audio\-tags\&.xml\&. .RE .PP \fB\-\-add\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Обчислює статистику для всіх доріжок у файлі та додає для них нові теги статистики\&. Якщо файл уже містить такі теги, вони будуть оновлені\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Видаляє всі наявні теги статистики доріжки з файлу\&. Якщо файл не містить тегів статистики відстеження, він не буде змінено\&. .RE .PP \fB\-c\fR, \fB\-\-chapters\fR \fIfilename\fR .RS 4 Додає або замінює глави у файлі такими з filename або видаляє їх, якщо filename порожній\&. \fBmkvpropedit\fR(1) читає ті самі XML і простий формати глав, які читає \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .PP Дії для обробки вкладень: .PP \fB\-\-add\-attachment\fR \fIfilename\fR .RS 4 Додати нове вкладення з \fIfilename\fR\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-name\fR використовувався до цього параметра, його значення використовується як ім\*(Aqя нового вкладення\&. Інакше він є похідним від \fIfilename\fR\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR використовувався до цього параметра, його значення використовується як тип MIME нового вкладення\&. Інакше це автоматично виявляється зі змісту \fIfilename\fR\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-description\fR використовувався до цього параметра, його значення ввикористовується як опис нового вкладення\&. Інакше опис не встановлюється\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-uid\fR використовувався до цього параметра, його значення використовується як UID нового вкладення\&. Інакше рандомний UID буде згенеровано автоматично\&. .RE .PP \fB\-\-replace\-attachment\fR \fIselector\fR:\fIfilename\fR .RS 4 Замінює одне або кілька вкладень, які відповідають \fIselector\fR на файл \fIfilename\fR\&. Якщо більше одного наявного вкладення відповідає \fIselector\fR, то весь їх вміст буде замінено вмістом \fIfilename\fR\&. .sp \fIselector\fR може мати одну з чотирьох форм\&. Вони пояснюються нижче в розділі Селектор вкладень\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-name\fR використовувався до цього параметра, його значення встановлюється як нове ім\*(Aqя для кожного зміненого вкладення\&. Інакше імена не змінюються\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR використовувався до цього параметра, його значення встановлюється як новий тип MIME для кожного зміненого вкладення\&. Інакше тип MIME не змінюється\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-description\fR використовувався до цього параметра, його значення встановлюється як новий опис для кожного зміненого вкладення\&. Інакше опис не змінюється\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-uid\fR використовувався до цього параметра, його значення встановлюється як новий UID для кожного зміненого вкладення\&. Інакше UID не змінюються\&. .RE .PP \fB\-\-update\-attachment\fR \fIselector\fR .RS 4 Встановлює властивості одного або кількох вкладень, які відповідають \fIselector\fR\&. Якщо більше одного наявного вкладення відповідає \fIselector\fR, усі їхні властивості будуть оновлені\&. .sp \fIselector\fR може мати одну з чотирьох форм\&. Вони пояснюються нижче в розділі Селектор вкладень\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-name\fR використовувався до цього параметра, його значення встановлюється як нове ім\*(Aqя для кожного зміненого вкладення\&. Інакше імена не змінюються\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR використовувався до цього параметра, його значення встановлюється як новий тип MIME для кожного зміненого вкладення\&. Інакше тип MIME не змінюється\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-description\fR використовувався до цього параметра, його значення встановлюється як новий опис для кожного зміненого вкладення\&. Інакше опис не змінюється\&. .sp Якщо параметр \fB\-\-attachment\-uid\fR використовувався до цього параметра, його значення встановлюється як новий UID для кожного зміненого вкладення\&. Інакше UID не змінюються\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-attachment\fR \fIselector\fR .RS 4 Видаляє одне або кілька вкладень, які відповідають \fIселектору\fR\&. .sp \fIselector\fR може мати одну з чотирьох форм\&. Вони пояснюються нижче в розділі Селектор вкладень\&. .RE .PP Параметри дій з вкладенням: .PP \fB\-\-attachment\-name\fR \fIname\fR .RS 4 Встановлює назву для наступної операції \fB\-\-add\-attachment\fR або \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR \fImime\-type\fR .RS 4 Встановлює тип MIME для використання для наступної операції \fB\-\-add\-attachment\fR або \fB\-\-replace\-attachment\fR \&. .RE .PP \fB\-\-attachment\-description\fR \fIdescription\fR .RS 4 Встановлює опис для наступної операції \fB\-\-add\-attachment\fR або \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-enable\-legacy\-font\-mime\-types\fR .RS 4 Дозволяє використовувати застарілі типи MIME для певних типів вкладень шрифтів\&. Наприклад, \*(Aqapplication/x\-truetype\-font\*(Aq використовуватиметься для шрифтів TrueType замість \*(Aqfonts/ttf\*(Aq\&. .sp Це впливає як на додавання нових вкладень, так і на заміну наявних вкладень, але лише якщо новий тип MIME не вказано\&. Інші наявні вкладення не змінюються\&. .sp Типи MIME, що піддаються впливу, це \*(Aqfont/sfnt\*(Aq, \*(Aqfont/ttf\*(Aq та \*(Aqfont/collection\*(Aq, які всі зіставлені з \*(Aqapplication/x\-truetype\-fonts\*(Aq і \*(Aqfont/otf\*(Aq, який зіставляється з \*(Aqapplication/vnd \&.ms\-opentype\*(Aq\&. .RE .PP Інші параметри: .PP \fB\-\-disable\-language\-ietf\fR .RS 4 Зазвичай, коли користувач запитує зміни до властивості заголовка доріжки \*(Aqlanguage\*(Aq, \fBmkvpropedit\fR(1) застосує ту саму зміну до нового елемента заголовка доріжки LanguageIETF на додаток до застарілого елемента Language\&. Якщо використовується цей параметр, зміна буде застосована лише до застарілого елемента Language\&. .sp Цей параметр не впливає на зміни, запитувані через властивість \*(Aqlanguage\-ietf\*(Aq заголовка доріжки\&. .RE .PP \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR \fImode\fR .RS 4 Дозволяє нормалізувати всі мовні теги IETF BCP 47 до їхньої канонічної форми з режимом \*(Aqcanonical\*(Aq, до форми розширених мовних підтегів за допомогою режиму \*(Aqextlang\*(Aq або вимикає його в режимі \*(Aqoff\*(Aq\&. За замовчуванням застосовується нормалізація до канонічної форми\&. .sp У канонічній формі всі підтеги, для яких існують бажані значення, замінюються цими бажаними значеннями\&. Це перетворює, наприклад, \*(Aqzh\-yue\-jyutping\*(Aq до \*(Aqyue\-jyutping\*(Aq або \*(Aqfr\-FX\*(Aq до \*(Aqfr\-FR\*(Aq\&. .sp Для форми розширених мовних підтегів спочатку будується канонічна форма\&. Після цього всі основні мови, для яких існує розширений мовний підтег, замінюються цим розширеним мовним підтегом та його префіксом\&. Це перетворює, наприклад, \*(Aqyue\-jyutping\*(Aq повертається до \*(Aqzh\-yue\-jyutping\*(Aq, але не впливає на \*(Aqfr\-FR\*(Aq, оскільки \*(Aqfr\*(Aq не є розширеним мовним підтегом\&. .sp Ця нормалізація застосовується лише до елементів, які фактично змінені: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Під час редагування заголовків доріжок піддаються впливу лише ті елементи мови доріжки, які встановлені за допомогою специфікацій редагування\&. Мови доріжок, які не редагуються, не змінюються\&. Редагування доріжки, але встановлення лише властивостей, крім мови, також не вплине на мову\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Під час редагування глав піддаються впливу всі мовні елементи всіх елементів глави, оскільки існуючі глави завжди замінюються повністю\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Під час редагування тегів піддаються впливу лише ті мовні елементи тегів, які фактично замінені\&. Наприклад, заміна глобальних тегів не впливає на наявні теги доріжок\&. .RE .sp Найкращий спосіб нормалізувати всі наявні мовні теги у файлі \- це зробити його ремукс за допомогою \fBmkvmerge\fR(1) і встановити його параметр \*(Aq\-\-normalize\-language\-ietf\*(Aq у потрібний режим\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIcharacter\-set\fR .RS 4 Встановлює набір символів заданого в командному рядку для конвертації\&. Типово використовується набір символів згідно поточної локалі системи\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fIcharacter\-set\fR .RS 4 Встановлює вихідний набір символів заданого в командному рядку для конвертації\&. Типово використовується набір символів згідно поточної локалі системи\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fIfile\-name\fR .RS 4 Записує всі повідомлення у файл \fIfile\-name\fR, замість консолі\&. Хоча це можна легко зробити за допомогою переспрямування виводу, є випадки, коли цей параметр потрібний: коли термінал повторно інтерпретує вихід перед записом його у файл\&. Набір символів встанвлений з \fB\-\-output\-charset\fR враховується\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fIcode\fR .RS 4 Використовується примусовий переклад для мови \fIcode\fR (наприклад, \*(Aqde_DE\*(Aq для німецького перекладу)\&. Після введення list\*(Aq як \fIcode\fR програма відобразить список доступних перекладів\&. .RE .PP \fB\-\-abort\-on\-warnings\fR .RS 4 Повідомляє програмі припинити роботу після першого попередження\&. Код виходу з програми буде 1\&. .RE .PP \fB\-\-debug\fR \fItopic\fR .RS 4 Увімкнути налагодження для певної функції\&. Цей параметр корисний лише для розробників\&. .RE .PP \fB\-\-engage\fR \fIfeature\fR .RS 4 Вмикає експериментальні функції\&. Список доступних функцій можна запросити за допомогою \fBmkvpropedit\ \&\-\-engage list\fR\&. Ці функції не призначені для використання в звичайних ситуаціях\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 Вмикає режим графічного інтерфейсу\&. У цьому режимі можуть бути виведені спеціально відформатовані рядки, які можуть повідомляти керуючому графічному інтерфейсу, що відбувається\&. Ці повідомлення мають формат \*(Aq#GUI#message\*(Aq\&. За повідомленням можуть слідувати пари ключ/значення, як у \*(Aq#GUI#message#key1=value1#key2=value2\&...\*(Aq\&. Ані повідомлення, ані ключі ніколи не перекладаються і завжди виводяться англійською\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 Задає відображення розширеної інформації про важливі елементи Matroska\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Відображається інформація про використання додатку і відбувається завершення роботи додатку\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Відображається інформація про версію додатку і відбувається завершення роботи додатку\&. .RE .PP \fB@\fR\fIoptions\-file\&.json\fR .RS 4 Читає додаткові аргументи командного рядка з файлу \fIoptions\-file\fR\&. Повне пояснення про підтримувані формати для таких файлів див\&. розділ "Файли параметрів" у посібнику користувача \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .SH "СЕЛЕКТОРИ РЕДАГУВАННЯ" .PP Параметр \fB\-\-edit\fR встановлює розділ файлу Matroska (інформація про сегмент або заголовки певної доріжки), з яким діють усі наступні дії add, set та delete\&. Це залишається дійсним, доки не буде знайдено наступний параметр \fB\-\-edit\fR\&. Аргумент цього параметра називається селектором редагування\&. .PP За замовчуванням \fBmkvpropedit\fR(1) відредагує розділ інформації про сегмент\&. .SS "Інформація про сегменти" .PP Інформацію про сегмент можна вибрати одним із трьох слів: \*(Aqinfo\*(Aq, \*(Aqsegment_info\*(Aq або \*(Aqsegmentinfo\*(Aq\&. Він містить такі властивості, як заголовок сегмента або UID сегмента\&. .SS "Заголовки доріжки" .PP Заголовки доріжок можна вибрати за допомогою дещо складнішого селектора\&. Усі варіанти починаються з \*(Aqtrack:\*(Aq\&. Властивості заголовка доріжки включають такі елементи, як код мови, прапоруць \*(Aqдоріжка за замовчуванням\*(Aq або назва доріжки\&. .PP \fBtrack:\fR\fIn\fR .RS 4 Якщо параметр \fIn\fR є числом, то буде вибрано \fIn\fR\-на доріжка\&. Порядок доріжок такий самий, як і параметр \fB\-\-identify\fR виводу \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp Нумерування починається з 1\&. .RE .PP \fBtrack:\fR\fIt\fR\fIn\fR .RS 4 Якщо параметр починається з одного символу \fIt\fR, за яким слідує \fIn\fR, то буде вибрано \fIn\fR\-на доріжка певного типу доріжок\&. Параметр типу доріжки \fIt\fR має бути одним із чотирьох символів: \*(Aqa\*(Aq для звукової доріжки, \*(Aqb\*(Aq для доріжки кнопки, \*(Aqs\*(Aq для доріжки субтитрів і \*(Aqv\*(Aq для відеодоріжки\&. Порядок відстеження такий самий, як і параметр \fB\-\-identify\fR виводу \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp Нумерування починається з 1\&. .RE .PP \fBtrack:\fR=\fIuid\fR .RS 4 Якщо параметр починається з \*(Aq=\*(Aq, за яким слідує число \fIuid\fR, буде обрано доріжку, елемент доріжки UID якої дорівнює заданому \fIuid\fR\&. Доріжки UID можна отримати за допомогою \fBmkvinfo\fR(1)\&. .RE .PP \fBtrack:\fR@\fInumber\fR .RS 4 Якщо параметр починається з \*(Aq@\*(Aq, за яким слідує число \fInumber\fR, буде вибрано доріжку, елемент якої доріжки дорівнює цьому \fInumber\fR\&. Номери доріжок можна отримати за допомогою \fBmkvinfo\fR(1)\&. .RE .SS "Примітки" .PP Через природу селекторів редагування доріжок можливо, що кілька селекторів дійсно відповідають одному і тому заголовку доріжки\&. У таких випадках усі дії для цих селекторів редагування будуть об\(cqєднані та виконані в тому порядку, у якому вони вказані в командному рядку\&. .SH "СЕЛЕКТОРИ ВКЛАДЕННЬ" .PP Селектор вкладень використовується з двома діями: \fB\-\-replace\-attachment\fR і \fB\-\-delete\-attachment\fR\&. Він може мати одну з наступних чотирьох форм: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 1.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 1." 4.2 .\} Вибір за ідентифікатором вкладення\&. У цій формі селектор \(em це просто число, ідентифікатор вкладення, який виводить команда ідентифікації \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 2.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 2." 4.2 .\} Вибір за UID вкладення (унікальний ідентифікатор)\&. У цій формі селектором є знак рівності =, що слідує за номером, унікальний ідентифікатор вкладення, який виводить команда детальної ідентифікації \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 3.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 3." 4.2 .\} Вибір за назвою вкладення\&. У цій формі селектором є буквене слово name:, за яким слідує ім\(cqя наявного вкладення\&. Якщо цей селектор використовується з \fB\-\-replace\-attachment\fR, то двокрапки в назві для відповідності мають екрануватися за допомогою \ec\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 4.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 4." 4.2 .\} Вибір за типом MIME\&. У цій формі селектором є буквене слово mime\-type:, за яким слід MIME\-тип існуючого вкладення\&. Якщо цей селектор використовується з \fB\-\-replace\-attachment\fR, то двокрапки в типі MIME для відповідності мають екрануватися за допомогою \ec\&. .RE .SH "ПРИКЛАДИ" .PP Наступний приклад редагує файл під назвою \*(Aqmovie\&.mkv\*(Aq\&. Він встановлює назву сегмента та змінює код мови аудіо та доріжки субтитрів\&. Зауважте, що цей приклад можна скоротити, виключивши перший параметр \fB\-\-edit\fR, оскільки редагування елемента інформації про сегмент є за замовчуванням для всіх параметрів, знайдених перед першим параметром \fB\-\-edit\fR\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-edit info \-\-set "title=The movie" \-\-edit track:a1 \-\-set language=fre \-\-edit track:a2 \-\-set language=ita .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Другий приклад видаляє \(Foпрапор доріжка за замовчуванням\(Fc з першої доріжки субтитрів і встановлює його для другої\&. Зауважте, що \fBmkvpropedit\fR(1), на відміну від \fBmkvmerge\fR(1), не встановлює \(Foпрапор доріжка за замовчуванням\(Fc для інших доріжок на \(Fo0\(Fc, якщо для деякої доріжки автоматично встановлено значення \(Fo1\(Fc\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-edit track:s1 \-\-set flag\-default=0 \-\-edit track:s2 \-\-set flag\-default=1 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Заміна тегів для другої доріжки субтитрів у файлі виглядає так: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-tags track:s2:new\-subtitle\-tags\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Щоб видалити всі теги, потрібно залишити ім\(cqя файлу: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-tags all: .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Заміна глав у файлі виглядає так: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-chapters new\-chapters\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Щоб видалити всі глави, потрібно залишити ім\(cqя файлу: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-chapters \*(Aq\*(Aq .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Додавання файла шрифта (Arial\&.ttf) у якості вкладення: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-add\-attachment Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Додавання файла шрифта (89719823\&.ttf) у якості вкладення і надання деякої інформації, оскільки це насправді просто Arial: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description \*(AqThe Arial font as a TrueType font\*(Aq \-\-attachment\-mime\-type application/x\-truetype\-font \-\-add\-attachment 89719823\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Заміна одного файла шрифту вкладення (Comic\&.ttf) іншим (Arial\&.ttf): .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description \*(AqThe Arial font as a TrueType font\*(Aq \-\-replace\-attachment name:Comic\&.ttf:Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Видалення другого вкладеного файлу, яким би він не був: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-delete\-attachment 2 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Видалення всіх вкладених шрифтів за типом MIME: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-delete\-attachment mime\-type:application/x\-truetype\-font .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "КОДИ ЗАВЕРШЕННЯ" .PP mkvpropedit; завершає роботу з одним з трьох кодів виходу: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB0\fR \-\- Цей код виходу означає, що модифікація успішно завершена\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1\fR \-\- В цьому випадку \fBmkvpropedit\fR(1) було видано хоча б одне попередження, проте витягування продовжувалось\&. Попередженню передує текст \*(AqWarning:\*(Aq\&. В залежності від помилок, що сталися, результуючі файли можуть бути або цілими, або пошкодженими\&. Користувачу рекомендується як звернути увагу на саме попередження, так і перевірити результуючі файли\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB2\fR \-\- Цей код виходу використовується після того, як сталася помилка\&. \fBmkvpropedit\fR(1) переривається відразу після виведення повідомлення про помилку\&. Повідомлення про помилки варіюються від неправильних аргументів командного рядка через помилки читання/запису до зламаних файлів\&. .RE .SH "ТЕКСТОВІ ФАЙЛИ ТА ПЕРЕТВОРЕННЯ НАБОРУ СИМВОЛІВ" .PP Для детального ознайомлення з тим, як усі інструменти в пакеті MKVToolNix виконують перетворення набору символів, кодування введення/виводу, кодування командного рядка та консольне кодування, будь ласка, перегляньте розділ з ідентичною назвою в посібнику користувача \fBmkvmerge\fR(1) .SH "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) використовує змінні за замовчуванням, які визначають локаль системи (сімейства типу \fILANG\fR і \fILC_*\fR)\&. Додаткові змінні: .PP \fIMKVPROPEDIT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR і їх коротка форма \fIMTX_DEBUG\fR .RS 4 Вміст розглядається так, ніби його було передано за допомогою параметра \fB\-\-debug\fR\&. .RE .PP \fIMKVPROPEDIT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR і їх коротка форма \fIMTX_ENGAGE\fR .RS 4 Вміст розглядається так, ніби його було передано за допомогою параметра \fB\-\-engage\fR\&. .RE .SH "ДИВІТЬСЯ ТАКОЖ" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvextract\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "WWW" .PP Остання версія завжди може бути знайдена на веб\-сторінці \m[blue]\fBMKVToolNix\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. .SH "АВТОР" .PP \fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 Розробник .RE .SH "ПРИМІТКИ" .IP " 1." 4 MKVToolNix .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE